LOGO VNBET
悲華經卷第十
北涼天竺三藏曇無讖譯
檀波羅蜜品
第五之三


 
佛告寂意菩薩。善男子。其後復過無量無邊阿僧祇劫。此界轉名選擇諸惡。爾時大劫名善等益世亦五濁。
東方去此五十四天下。彼閻浮提名盧婆羅。以願力故。生於彼中作轉輪聖王。主四天下號虛空淨。教諸眾生安住十善及三乘中。
我於爾時布施一切無所分別。是時多有無量乞兒來。從我乞種種珍寶金銀琉璃玻璃錢貨青琉璃珠大青琉璃火珠摩尼。所有珍寶少不足言。乞者無量。

* Trang 1034 *
device

BI HOA KINH - QUYỂN ĐỆ THẬP
BẮC LƯƠNG THIÊN TRÚC TAM TẠNG ĐÀM VÔ SẤM dịch

ĐÀN BA-LA-MẬT PHẨM
ĐỆ NGŨ CHI TAM

 
Phật cáo Tịch Ý Bồ Tát: “Thiện nam tử! Kỳ hậu phục quá vô lượng vô biên a-tăng-kỳ kiếp, thử giới chuyển danh Tuyển Trạch Chư Ác. Nhĩ thời đại kiếp danh Thiện Đẳng Ích, thế diệc ngũ trược.
Đông phương khứ thử ngũ thập tứ thiên hạ, bỉ Diêm-phù-đề danh Lô-bà-la. Dĩ nguyện lực cố, sanh ư bỉ trung tác Chuyển luân thánh vương, chủ tứ thiên hạ, hiệu Hư Không Tịnh, giáo chư chúng sanh an trụ thập thiện cập tam thừa trung.
Ngã ư nhĩ thời bố thí nhất thiết vô sở phân biệt. Thị thời đa hữu vô lượng khất nhi lai, tùng ngã khất chủng chủng trân bảo, kim ngân, lưu ly, pha lê, tiền hóa, thanh lưu ly châu, đại thanh lưu ly, hỏa châu ma-ni. Sở hữu trân bảo thiểu bất túc ngôn. Khất giả vô lượng.

* Trang 1035 *
device

我於是時即問大臣。如是珍寶從何處生。
大臣答言。是諸龍王之所示現。雖有此寶惟供聖王。不能廣及如是乞者。
我於爾時作大誓願。若我未來於五濁中厚重煩惱人壽百歲。必定成阿耨多羅三藐三菩提。所願成就得己利者。作大龍王示現種種珍寶之藏。於此選擇諸惡世界。在在處處四
天下中。於一一天下七返受身。一一身中示現無量百千萬億那由他等珍寶之藏。一一寶藏縱廣正等一千由旬。各各充滿種種珍寶。如上所說給施眾生。如我在此一世界中精勤用意。如是次第遍十方如恒河沙等五濁惡世無佛國土。於一一佛土一一天下。七返受身乃至如上所說。
善男子。我作如是善願。爾時天人有百千億。在虛空中雨種種華而讚我言。善哉善哉一切布施。汝今已得如心所願。
善男子。爾時大眾聞虛空淨王諸天作字號一切施。聞是事已。各各相謂我等今者應

* Trang 1036 *
device

Ngã ư thị thời tức vấn đại thần: “Như thị trân bảo tùng hà xứ sanh?”
Đại thần đáp ngôn: “Thị chư long vương chi sở thị hiện. Tuy hữu thử bảo, duy cung thánh vương, bất năng quảng cập như thị khất giả.”
Ngã ư nhĩ thời tác đại thệ nguyện: “Nhược ngã vị lai ư ngũ trược trung, hậu trọng phiền não, nhân thọ bá tuế, tất định thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề, sở nguyện thành tựu, đắc kỷ lợi giả, tác đại long vương thị hiện chủng chủng trân bảo chi tạng, ư thử Tuyển Trạch Chư Ác thế giới, tại tại xứ xứ tứ thiên hạ trung, ư nhất nhất thiên hạ thất phản thọ thân, nhất nhất thân trung thị hiện vô lượng bá thiên vạn ức na-do-tha đẳng trân bảo chi tạng, nhất nhất bảo tạng tung quảng chánh đẳng nhất thiên do-tuần, các các sung mãn chủng chủng trân bảo, như thượng sở thuyết cấp thí chúng sanh. Như ngã tại thử nhất thế giới trung tinh cần dụng ý, như thị thứ đệ biến thập phương như hằng hà sa đẳng ngũ trược ác thế vô Phật quốc độ, ư nhất nhất Phật độ, nhất nhất thiên hạ, thất phản thọ thân nãi chí như thượng sở thuyết.”
Thiện nam tử! Ngã tác như thị thiện nguyện, nhĩ thời thiên nhân hữu bá thiên ức, tại hư không trung vũ chủng chủng hoa nhi tán ngã ngôn: “Thiện tai, thiện tai! NhấtThiết Bố Thí, nhữ kim dĩ đắc như tâm sở nguyện.”
Thiện nam tử! Nhĩ thời đại chúng văn Hư Không Tịnh Vương chư thiên tác tự hiệu Nhất Thiết Thí. Văn thị sự dĩ, các các tương vị ngã đẳng kim giả ưng vãng khất cầu nan xả chi vật. Nhược năng xả giả khả đắc danh vi Nhất Thiết

* Trang 1037 *
device

往乞求難捨之物。若能捨者可得名為一切布施。如其不能何得稱為一切施也。
是時諸人各各從王。乞索後宮夫人婇女及兒息等。
時轉輪王聞是事已心大歡喜。隨其所索悉皆與之。
是時諸人復更相謂言。如是妻子皆是易捨非難事也。今當從王乞身支節。若能捨者真可得名能捨一切。
爾時諸人往大王所。於是眾中有一乞兒字青光明。受持狗戒。向轉輪王作如是言。大王。若是一切施者。唯願施我此閻浮提。
我時聞已心大歡喜。尋以香水洗浴其人。令著柔軟上妙衣服。以水灌頂紹聖王位。持閻浮提即以施之。
復作是願。如我以此閻浮提施。是因緣故成阿耨多羅三藐三菩提。所願成就得己利者。是閻浮提所有人民。皆當承順奉敬。此人以為王者。復令此人壽命無量作轉輪王。我成阿耨多羅三藐三菩提已。當與授記一生當得補佛之處。

* Trang 1038 *
device

Bố Thí. Như kỳ bất năng, hà đắc xưng vi Nhất Thiết Thí dã?
Thị thời chư nhân các các tùng vương, khất sách hậu cung, phu nhân, nữ cập nhi tức đẳng.
Thời Chuyển luân vương văn thị sự dĩ tâm đại hoan hỷ, tùy kỳ sở sách tất giai dữ chi.
Thị thời chư nhân phục cánh tương vị ngôn: “Như thị thê tử giai thị dị xả, phi nan sự dã. Kim đương tùng vương khất thân chi tiết. Nhược năng xả giả, chân khả đắc danh NăngXả Nhất Thiết.”
Nhĩ thời chư nhân vãng đại vương sở. Ư thị chúng trung hữu nhất khất nhi tự Thanh Quang Minh, thọ trì cẩu giới, hướng Chuyển luân vương tác như thị ngôn: “Đại vương! Nhược thị nhất thiết thí giả, duy nguyện thí ngã thử Diêm-phù-đề.”
Ngã thời văn dĩ tâm đại hoan hỷ, tầm dĩ hương thủy tiển dục kỳ nhân, linh trước nhu nhuyễn thượng diệu y phục, dĩ thủy quán đỉnh, thiệu thánh vương vị, trì Diêm-phù-đề tức dĩ thí chi.
Phục tác thị nguyện: “Như ngã dĩ thử Diêm-phù-đề thí, thị nhân duyên cố thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề, sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả, thị Diêm-phù-đề sở hữu nhân dân, giai đương thừa thuận phụng kính thử nhân dĩ vi vương giả. Phục linh thử nhân thọ mạng vô lượng tác Chuyển luân vương. Ngã thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề dĩ, đương dữ thọ ký nhất sanh đương đắc bổ Phật chi xứ.”

* Trang 1039 *
device

有婆羅門名曰盧志。復來從我乞索兩足。我聞是已心生歡喜。即持利刀自斷二足持以施之。施已發願。願我來世具足當得無上戒足。
有婆羅門名曰互。復來從我乞索二目。我聞是已心生歡喜。即挑二目持以與之。施已發願。願我來世當得具足無上五眼。
未久之間有婆羅門名淨堅牢。復來從我乞索二耳。我聞是已心生歡喜。尋自割耳持以施之。施已發願。願我來世當得具足無上智耳。
未久之間有尼乾子名想。復來從我乞索男根。我聞是已心生歡喜。尋自割取持以施之。施已發願。願我來世成阿耨多羅三藐三菩提得馬王藏相。
未久之間復有人來。從我乞索身之血肉。我聞是已心生歡喜即便施之。施已發願。願我來世具足無上金色之相。
未久之間有婆羅門名曰蜜味。復來從我求索二手。我聞是已心生歡喜。右手持刀尋斷

* Trang 1040 *
device

Hữu bà-la-môn danh viết Lô-chí, phục lai tùng ngã khất sách lưỡng túc. Ngã văn thị dĩ tâm sanh hoan hỷ, tức trì lợi đao tự đoạn nhị túc, trì dĩ thí chi. Thí dĩ phát nguyện: “Nguyện ngã lai thế cụ túc đương đắc vô thượng giới túc.”
Hữu bà-la-môn danh viết Hỗ, phục lai tùng ngã khất sách nhị mục. Ngã văn thị dĩ tâm sanh hoan hỷ, tức khiêu nhị mục trì dĩ dữ chi. Thí dĩ phát nguyện: “Nguyện ngã lai thế đương đắc cụ túc vô thượng ngũ nhãn.”
Vị cửu chi gian, hữu bà-la-môn danh Tịnh Kiên Lao, phục lai tùng ngã khất sách nhị nhĩ. Ngã văn thị dĩ tâm sanh hoan hỷ, tầm tự cát nhĩ trì dĩ thí chi. Thí dĩ phát nguyện:
“Nguyện ngã lai thế đương đắc cụ túc vô thượng trí nhĩ.”
Vị cửu chi gian, hữu ni-càn-tử danh Tưởng, phục lai tùng ngã khất sách nam căn. Ngã văn thị dĩ tâm sanh hoan hỷ, tầm tự cát thủ trì dĩ thí chi. Thí dĩ phát nguyện: “Nguyện ngã lai thế thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề đắc mã vương tạng tướng.
Vị cửu chi gian phục hữu nhân lai, tùng ngã khất sách thân chi huyết nhục. Ngã văn thị dĩ tâm sanh hoan hỷ tức tiện thí chi. Thí dĩ phát nguyện: “Nguyện ngã lai thế cụ túc vô thượng kim sắc chi tướng.”
Vị cửu chi gian hữu bà-la-môn danh viết Mật Vị, phục lai tùng ngã cầu sách nhị thủ. Ngã văn thị dĩ tâm sanh hoan hỷ, hữu thủ trì đao tầm đoạn tả thủ, tác như thị

* Trang 1041 *
device

左手。作如是言今此右手不能自割。卿自取之。作是施已復發願言。願我來世具足當得無上信手。
善男子。我截如是諸支節已其身血流。復作願言。因此施故必定成阿耨多羅三藐三菩提。所願成就得己利者。其餘身分更得受者。
爾時非聖不知恩義。諸小王等及諸大臣皆作是言。咄哉愚人。如何自割身體支節。令諸自在一旦喪滅。其餘肉摶復何所直。
是時大臣即持我身。送著城外曠野塚間。各還所止。時有無量蚊,虻,蠅等唼食我血。狐狼野干鵰鷲之屬悉來噉肉。
我於爾時命未斷間。心生歡喜。復作願言。如我捨於一切自在及諸支節。乃至一念不生瞋恚及悔恨心。若我所願成就得己利者。當令此身。作大肉山。有諸飲血噉肉眾生。悉來至此隨意飲噉。
作是願已。尋有眾生悉來食噉。本願力

* Trang 1042 *
device

ngôn: “Kim thử hữu thủ bất năng tự cát, khanh tự thủ chi.” Tác thị thí dĩ phục phát nguyện ngôn: “Nguyện ngã lai thế cụ túc đương đắc vô thượng tín thủ.”
Thiện nam tử! Ngã tiệt như thị chư chi tiết dĩ, kỳ thân huyết lưu, phục tác nguyện ngôn: “Nhân thử thí cố tất định thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề, sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả, kỳ dư thân phần cánh đắc thọ giả.”
Nhĩ thời phi thánh, bất tri ân nghĩa, chư tiểu vương đẳng cập chư đại thần giai tác thị ngôn: “Đốt tai ngu nhân! Như hà tự cát thân thể chi tiết, linh chư tự tại nhất đán tang diệt? Kỳ dư nhục đoàn phục hà sở trị?”
Thị thời đại thần tức trì ngã thân, tống trước thành ngoại khoáng dã trủng gian, các hoàn sở chỉ. Thời hữu vô lượng văn, manh, dăng đẳng xiệp thực ngã huyết. Hồ, lang, dã can, điêu thứu chi thuộc tất lai đạm nhục.
Ngã ư nhĩ thời mạng vị đoạn gian, tâm sanh hoan hỷ, phục tác nguyện ngôn: “Như ngã xả ư nhất thiết tự tại cập chư chi tiết, nãi chí nhất niệm bất sanh sân khuể cập hối hận tâm. Nhược ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả, đương linh thử thân tác đại nhục sơn. Hữu chư ẩm huyết đạm nhục chúng sanh, tất lai chí thử tùy ý ẩm đạm.”
Tác thị nguyện dĩ, tầm hữu chúng sanh tất lai thực đạm. Bổn nguyện lực cố, kỳ thân chuyển đại cao thiên do-

* Trang 1043 *
device

故。其身轉大高千由旬。縱廣正等五百由旬。滿千歲中以此血肉給施眾生。
我於爾時所捨舌根。令諸虎狼鴟梟鵰鷲食之飽足。以願力故復生如本。假當聚集如耆闍崛山。作是施已。復作是願。願我來世具足得成廣長舌相。
善男子。我時命終在閻浮提。以本願故生於龍中。作大龍王名示現寶藏。即於生夜示現百千億那由他種種寶藏。自宣令言。是地分中多有寶藏。其中具足諸珍異物。金銀乃
至摩尼寶珠。
是諸眾生聞是唱已。各各自恣取諸寶物隨意所用。用已具足行十善道發阿耨多羅三藐三菩提心。或發聲聞辟支佛心。
我於爾時在龍王中七返受身。壽命七萬七千億那由他百千歲。示現無量無邊阿僧祇寶藏與諸眾生。爾時安止無量無邊阿僧祇人於三乘中。勸令具足行十善道。以種種無量珍
寶滿眾生已。復發願言。願我來世具足當得三十二相。

* Trang 1044 *
device

tuần, tung quảng chánh đẳng ngũ bá do-tuần, mãn thiên tuế trung dĩ thử huyết nhục cấp thí chúng sanh.
Ngã ư nhĩ thời sở xả thiệt căn, linh chư hổ lang, si, kiêu, điêu, thứu thực chi bão túc. Dĩ nguyện lực cố phục sanh như bổn. Giả đương tụ tập như Kỳ-xà-quật sơn. Tác thị thí dĩ, phục tác thị nguyện: “Nguyện ngã lai thế cụ túc đắc thành quảng trường thiệt tướng.”
Thiện nam tử! Ngã thời mạng chung tại Diêm-phù-đề, dĩ bổn nguyện cố sanh ư long trung, tác đại long vương danh Thị Hiện Bảo Tạng. Tức ư sanh dạ thị hiện bá thiên ức na-do-tha chủng chủng bảo tạng, tự tuyên linh ngôn: “Thị địa phần trung đa hữu bảo tạng, kỳ trung cụ túc chư trân dị vật, kim ngân nãi chí ma-ni bảo châu.”
Thị chư chúng sanh văn thị xướng dĩ, các các tự tứ thủ chư bảo vật tùy ý sở dụng. Dụng dĩ cụ túc hành thập thiện đạo phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề tâm, hoặc phát Thanh văn, Bích-chi Phật tâm.
Ngã ư nhĩ thời tại long vương trung thất phản thọ thân, thọ mạng thất vạn thất thiên ức na-do-tha bá thiên tuế, thị hiện vô lượng vô biên a-tăng-kỳ bảo tạng dữ chư chúng sanh. Nhĩ thời an chỉ vô lượng vô biên a-tăng-kỳ nhân ư tam thừa trung, khuyến linh cụ túc hành thập thiện đạo. Dĩ chủng chủng vô lượng trân bảo mãn chúng sanh dĩ, phục phát nguyện ngôn: “Nguyện ngã lai thế cụ túc đương đắc tam thập nhị tướng.”

 

* Trang 1045 *
device

如是第二天下亦復七生作大龍王。乃至遍滿選擇世界在在處處諸四天下。悉作如是無量利益。乃至十方無量無邊無佛世界。一一世界一一天下。亦復七生作大龍王。壽命七
萬七千億那由他百千歲。示現如是無量無邊阿僧祇寶藏。亦復如是。
善男子。汝今當知是謂如來為菩薩時深重精進求三十二相之因緣也。
善男子。如來為菩薩時所行精進除上八人。過去世中更無能及。
若過去無者。當知未來諸菩薩等。亦復不能如是勤行深重精進如我所行。
善男子。復過無量無邊阿僧祇劫。此界轉名珊瑚池。劫名華手。是時無佛其世五濁。我於是中作釋提桓因。名善日光明。觀閻浮提見諸眾生轉行惡法。我時即化為夜叉像。其形可畏下閻浮提住諸人前。諸人見我皆生怖畏。而問我言。欲何所須願速說之。我時答言。唯須飲食更無所須。

* Trang 1046 *
device

Như thị đệ nhị thiên hạ diệc phục thất sanh tác đại long vương, nãi chí biến mãn Tuyển Trạch thế giới tại tại xứ xứchư tứ thiên hạ, tất tác như thị vô lượng lợi ích, nãi chí thập phương vô lượng vô biên vô Phật thế giới, nhất nhất thế giới, nhất nhất thiên hạ, diệc phục thất sanh tác đại long vương, thọ mạng thất vạn thất thiên ức na-do-tha bá thiên tuế, thịhiện như thị vô lượng vô biên a-tăng-kỳ bảo tạng, diệc phục như thị.
Thiện nam tử! Nhữ kim đương tri thị vị Như Lai vi BồTát thời thâm trọng tinh tấn cầu tam thập nhị tướng chi nhân duyên dã.
Thiện nam tử! Như Lai vi Bồ Tát thời sở hành tinh tấn trừ thượng bát nhân. Quá khứ thế trung cánh vô năng cập.
Nhược quá khứ vô giả, đương tri vị lai chư Bồ Tát đẳng, diệc phục bất năng như thị cần hành thâm trọng tinh tấn như ngã sở hành.
Thiện nam tử! Phục quá vô lượng vô biên a-tăng-kỳ kiếp, thử giới chuyển danh San-hô-trì, kiếp danh Hoa Thủ. Thịthời vô Phật, kỳ thế ngũ trược. Ngã ư thị trung tác Thích-đề-hoàn-nhân, danh Thiện Nhật Quang Minh, quan Diêm-phù-đề, kiến chư chúng sanh chuyển hành ác pháp. Ngã thời tức hóa vi dạ-xoa tượng, kỳ hình khả uý, há Diêm-phù-đềtrụ chư nhân tiền. Chư nhân kiến ngã giai sanh bố uý, nhi vấn ngã ngôn: “Dục hà sở tu nguyện tốc thuyết chi.”
Ngã thời đáp ngôn: “Duy tu ẩm thực, cánh vô sở tu.”

* Trang 1047 *
device

其人復問。欲食何等。
我復答言。唯殺於人噉其血肉。汝等若能盡其形壽持不殺戒乃至正見。發阿耨多羅三藐三菩提心。若發聲聞緣覺心者。我即不復食噉汝等。
善男子。我於爾時常作化人以供食飲。爾時眾生見我如是倍生怖畏。悉皆盡形受不殺戒乃至正見。或發阿耨多羅三藐三菩提心。或發聲聞辟支佛心。
我勸如是閻浮提內一切眾生。修行十善住三乘已。復作誓願。若我必成阿耨多羅三藐三菩提。所願成就得己利者。復當勸此四天下人令行十善道。乃至遍滿此之世界。在在
處處四天下中。以如是相貌令諸眾生行十善道。勸化發於三乘之心。
如是遍滿一世界已。乃至十方無量無邊阿僧祇等五濁惡世無佛國土亦復如是。
善男子。我於爾時發是願已一切成就。於珊瑚池世界。化作可畏夜叉之像。調伏眾生令住十善及三乘中。

* Trang 1048 *
device

Kỳ nhân phục vấn: “Dục thực hà đẳng?”
Ngã phục đáp ngôn: “Duy sát ư nhân đạm kỳ huyết nhục. Nhữ đẳng nhược năng tận kỳ hình thọ trì bất sát giới nãi chí chánh kiến, phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề tâm, nhược phát Thanh văn, Duyên giác tâm giả, ngã tắc bất phục thực đạm nhữ đẳng.”
Thiện nam tử! Ngã ư nhĩ thời thường tác hóa nhân dĩ cung thực ẩm. Nhĩ thời chúng sanh kiến ngã như thị bội sanh bố uý, tất giai tận hình thọ bất sát giới nãi chí chánh kiến, hoặc phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề tâm, hoặc phát Thanh văn, Bích-chi Phật tâm.
Ngã khuyến như thị Diêm-phù-đề nội nhất thiết chúng sanh, tu hành thập thiện trụ tam thừa dĩ, phục tác thệ nguyện: “Nhược ngã tất thành A-nậu-đa-la Tam-miệuTam-bồ-đề, sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả, phục đương khuyến thử tứ thiên hạ nhân linh hành thập thiện đạo, nãi chí biến mãn thử chi thế giới, tại tại xứ xứ tứ thiên hạ trung, dĩ như thị tướng mạo linh chư chúng sanh hành thập thiện đạo, khuyến hóa phát ư tam thừa chi tâm.
Như thị biến mãn nhất thế giới dĩ, nãi chí thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kỳ đẳng ngũ trược ác thế vô Phật quốc độ diệc phục như thị.
Thiện nam tử! Ngã ư nhĩ thời phát thị nguyện dĩ nhất thiết thành tựu, ư San-hô-trì thế giới, hóa tác khả uý dạ-xoa chi tượng, điều phục chúng sanh linh trụ thập thiện cập tam thừa trung.

* Trang 1049 *
device

如是遍於十方無量無邊阿僧祇等五濁惡世無佛國土。作夜叉像調伏眾生。令行十善住三乘中。
我於往昔恐怖眾生令行十善住三乘中。以是業因緣故今得坐於菩提樹下。欲成阿耨多羅三藐三菩提時。天魔波旬與諸大眾。來至我所欲得壞亂我菩提道。
善男子。略說我為菩薩之時檀波羅蜜。
善男子。諸大菩薩甚深法忍微妙總持解脫三昧。我於爾時悉未得之。唯除二身有漏五通。我於爾時作此大事。令無量無邊阿僧祇人。安止住於阿耨多羅三藐三菩提。無量無
邊阿僧祇人。安止住於辟支佛乘。無量無邊阿僧祇人。安止住於聲聞乘中。況復兼得供養諸佛。如一佛世界微塵數等。一一佛邊所得功德。數如大海諸水滴等。供養無量聲聞緣覺師長父母五通神仙。亦復如是。
如我昔者為菩薩時自以血肉供給眾生。如是大悲今諸羅漢悉無是心。

* Trang 1050 *
device

Như thị biến ư thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kỳ đẳng ngũ trược ác thế, vô Phật quốc độ, tác dạ-xoa tượngđiều phục chúng sanh, linh hành thập thiện, trụ tam thừatrung.
Ngã ư vãng tích khủng bố chúng sanh linh hành thập thiện, trụ tam thừa trung, dĩ thị nghiệp nhân duyên cố kim đắc tọa ư Bồ-đề thọ hạ, dục thành A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề thời, Thiên ma Ba-tuần dữ chư đại chúng lai chí ngã sở dục đắc hoại loạn ngã Bồ-đề đạo.
Thiện nam tử! Lược thuyết ngã vi Bồ Tát chi thời Đàn ba-la-mật.
Thiện nam tử! Chư đại Bồ Tát thậm thâm pháp nhẫn, vi diệu tổng trì giải thoát tam-muội, ngã ư nhĩ thời tất vị đắc chi. Duy trừ nhị thân hữu lậu ngũ thông. Ngã ư nhĩ thời tác thử đại sự, linh vô lượng vô biên a-tăng-kỳ nhân, an chỉ trụ ư A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-bồ-đề; vô lượng vô biên a-tăng-kỳ nhân, an chỉ trụ ư Bích-chi Phật thừa; vô lượng vô biên a-tăng-kỳ nhân, an chỉ trụ ư Thanh văn thừa trung, huống phục kiêm đắc cúng dường chư Phật, như nhất Phật thế giới vi trần số đẳng, nhất nhất Phật biên sở đắc công đức, sổ như đại hải chư thủy trích đẳng, cúng dường vô lượng Thanh văn, Duyên giác sư trưởng, phụ mẫu, ngũ thông thần tiên, diệc phục như thị.
Như ngã tích giả vi Bồ Tát thời tự dĩ huyết nhục cung cấp chúng sanh, như thị đại bi kim chư La-hán tất vô thị tâm.

* Trang 1051 *
device

 
Kinh Bi Hoa